登錄名: 密碼: 注冊  

考德上教育 設為首頁 立即收藏

網(wǎng)校 建筑 | 醫(yī)學 | 財會

教師 | 留學 | 其他

40004-20005

視頻 專題活動 YY頻道備考 德德師兄微信號:KDSJY100

您現(xiàn)在的位置:主頁 > 老師指導 > 面試 >

2013年河北省公務員考試面試熱點:莫言多關心文學少關心政治

來源:考德上公培公考研究中心時間:2013-05-07 13:14考德上教育V


北京時間昨天晚上九點,在斯德哥爾摩大學Aula Magna樓演講廳里舉行了一場莫言作品朗誦兼討論會。這是莫言繼新聞發(fā)布會及演講后,在斯德哥爾摩參加的第三場大型公開活動,也是首場對公眾開放的公開活動。

斯德哥爾摩大學能容納一千五百人的演講大廳幾乎座無虛席,現(xiàn)場的聽眾有來自斯德哥爾摩各大學的教師、學生,也有普通市民,其中包括許多在瑞典的中國留學生和在瑞典生活的中國人;顒油瑯游舜罅啃侣劽襟w。莫言總共朗誦了兩篇作品,第一篇為短篇小說《狼》,第二篇為《生死疲勞》節(jié)選,莫言讀完后,有一位翻譯用瑞典語朗讀。朗誦會后,瑞典漢學家羅多弼介紹了莫言的作品,其后是關于莫言作品的問答。

羅多弼介紹說,莫言是一個深深植根于中國傳統(tǒng)的作家。我們剛剛聽他朗誦的故事叫《狼》,它使我想起4世紀的《搜神記》,也使我想起莫言故鄉(xiāng)的名人,寫《聊齋志異》的蒲松齡。羅多弼說,莫言特別受到威廉·?思{和加西亞·馬爾克斯的影響,這兩個作家使他明白,一個作家必須要有一塊屬于自己的地方。因為他明白這兩個作家是灼熱的火爐,他自己是冰塊,如果他不盡快地離開他們,他將面臨被灼燒的危險。

羅多弼說,莫言的作品充滿幻想,有令人緊張、驚心動魄的故事,這些故事很可能沒有什么象征意義,但是很多都充滿寓意。

朗讀環(huán)節(jié)結束后,現(xiàn)場觀眾向莫言及羅多弼提問,莫言談了他對文學及世界觀的看法。

北京時間今日,瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫將向包括莫言在內(nèi)的諾獎得主頒獎。

■ 現(xiàn)場提問

“多關心點文學少關心點政治”

問:為什么在你的小說中歷史非常重要?

莫言:因為我們就活在歷史當中,所以歷史非常重要。而且所謂的現(xiàn)實馬上就會變成歷史,所以任何現(xiàn)實都是歷史的延續(xù),所有的歷史問題都包涵現(xiàn)代性。所以,我的小說是現(xiàn)實和歷史的融合。

問:讀者不了解你作品中的思想會失望嗎?

莫言:作為一個作家要對所有的讀者都表現(xiàn)足夠的尊敬。即便是那些曲解你的人。優(yōu)秀的作品存在著無限被人曲解的可能性。越是優(yōu)秀的作品,越容易被人曲解。只有那種主題特別明確的、特別簡單的作品才不會被人誤解。所以我想高明的作家會把他的思想深深藏在自己的作品里,他應該在作品里塑造出色的人物,讓人物表達自己的思想,所以優(yōu)秀的作品里充滿矛盾和悖論。我希望繼續(xù)努力,盡快寫出這樣充滿矛盾和悖論的作品。

問:我認為您的作品對讀者的要求很多。是因為文化不同嗎?您覺得中國讀者更容易理解您的作品嗎?

莫言:其實我剛剛說過了,我對讀者沒有任何要求。只要讀我的書,就是我的好朋友。

問(針對羅多弼):莫言的作品好讀嗎?讀者理解得了嗎?

羅多弼:我首先認為莫言先生是一位講故事的作家。故事一般是比較好懂。所以即便你對中國文化沒有任何理解,你也可以享受,理解莫言小說的這種故事性。如果你對中國文化沒有任何理解,你來我們大學學幾年漢語,就會讀出更深層次的東西。所以莫言的小說可以說好懂,但是它們豐富,有不同的層次。我發(fā)現(xiàn)《生死疲勞》是一本極其豐富的書。我自己搞了四十年漢學,我覺得這本書我讀三遍、四遍、五遍也值得。毛澤東的話要讀五遍,您的小說至少要讀四遍。

問:最近有很多關于您的政治的批評。

莫言:我想任何一個讀者都可以提問,也可以問政治問題。有的作家可能愿意回答政治問題,有的作家不愿意回答政治問題。如果我得的是政治獎,我不回答政治問題,你們就可以把這個獎拿走。政治需要政治家來研究,我的回答很可能不正確,很可能會誤導讀者,所以我不愿意回答。但是我的小說里有政治,你們會在我的小說里發(fā)現(xiàn)非常豐富的政治。如果你是一個高明的讀者,你會發(fā)現(xiàn),文學遠遠比政治要美好。政治教人打架,文學教人戀愛。很多不會戀愛的人看到小說會戀愛了。所以我建議大家多關心一點教人戀愛的文學,少關心一點教人打架的政治。

■ 實錄

莫言讀《狼》

莫言在斯德哥爾摩大學的作品朗讀會上,朗讀了小說《狼》:

那匹狼偷拍了我家那頭肥豬的照片。我知道它會拿到橋頭的照相館去沖印,就提前去了那里,躲在門后等待著。我家的狗也跟著我,蹲在我的身旁。上午十點來鐘,狼來了。它變成了一個白臉的中年男子,穿著一套洗得發(fā)了白的藍色咔嘰布中山服,衣袖上還沾著一些粉筆末子,像是一個中學里的數(shù)學老師。我知道它是狼。它俯身在柜臺前,從懷里摸出膠卷,剛要遞給營業(yè)員。我的狗沖上去,對準它的屁股咬了一口。它大叫一聲,聲音很凄厲。它的尾巴在褲子里邊膨脹開來,但隨即就平復了。我于是知道它已經(jīng)道行很深,能夠在瞬間穩(wěn)住心神。我的狗松開口就跑了。我一個箭步?jīng)_上去將膠卷奪了過來。柜臺后的營業(yè)員打抱不平地說:“你這個人,怎么這樣霸道?”我大聲說:“它是狼!”它裝出一副可憐巴巴的樣子,無聲地苦笑著。營業(yè)員大聲喊叫著:“把膠卷還給人家!”但是它已經(jīng)轉身往門口走去。等我追到門口時,大街上空空蕩蕩,連一個人影也沒有,只有一只麻雀在啄著一攤熱騰騰的馬糞。

■ 反響

陳文芬 瑞典知識界另眼看莫言

(特派記者吳永熹)諾獎評委、漢學家馬悅然前天對國內(nèi)媒體說,這兩天他特別高興。他說,之前瑞典的媒體報道對莫言一直不太友好。但漢學家夏谷最近撰文將先前媒體的指責一一反駁澄清了,“一下子把他們?nèi)虻沽,我好高興。”

昨天早上,馬悅然妻子陳文芬在微博上說,“夏谷那篇文章真是石破天驚!”談到瑞典媒體對莫言的態(tài)度,陳文芬對新京報記者說:“夏谷那篇文章出來以后,在瑞典高層知識分子那里情況整個翻過來。”

陳文芬又提到,諾獎提名小組主席佩爾覺得大眾的看法在莫言演講后有很大的轉變。他認為只要閱讀過莫言小說或散文的人,看法就不同,因此他希望馬悅然立刻釋出他翻譯的一小部分莫言散文,公布在網(wǎng)絡上。陳文芬說,她應該很快要開設一個網(wǎng)站,讓瑞典讀者盡快讀到像《我的童年》、《賣白菜》、《初戀》這一類莫言的小文章。

(責任編輯:admin)

HOHO